Слово «дебошир» було запозичене з французької мови, пояснив Авраменко.
Авраменко назвав українські слова замість «дебошира» та «хулігана» / колаж УНІАН, скріншоти з відео
Слова «дебошир» та «хуліган» часто можна почути в українській мові. Проте вони є «словами-приблудами», розповів в ефірі «Сніданку з 1+1» мовознавець Олександр Авраменко.
Так, слово «дебошир» було запозичене з французької мови. Водночас «хуліган» прийшло до нас із англійської. Проте в українській мові є свої слова, якими називають зухвалих людей, що порушують громадський спокій:
- бешкетник,
- шибеник,
- розбишака,
- задирака,
- заводіяка,
- шалапут,
- шибайголова,
- халамидник,
- паливода.
Мовознавець зауважив, що усі ці слова є синонімами. Проте кожне з них має свої відтінки в значенні.
Читайте також:
Що означає фразеологізм «козел відпущення»: Авраменко дуже глибоко копнув
Що таке пелехаті блавати: пояснення відомого вчителя
Чому не можна «підводити підсумки»: Авраменко вказав на важливий факт
Інші поради Авраменка — зверніть увагу
Мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як назвати засіб, яким ми стягуємо волосся – резинка чи гумка? За його словами, слово «резинка» марковане як суто розмовне, тобто напівлітературне. Воно прийшло до нас із французької мови через посередництво російської і сприймається як суржик.
Крім того, вчитель пояснив, у чому відмінність між підсніжниками і пролісками. Багато хто досі не відрізняє ці квітки або плутає назву. Проте вони не тільки квітнуть у різний час, але ще й мають різний колір.